Only Begotten & ComputerCheck.htm
Most
modern scholarly opinion believes that μονογενή means "only" or
"unique" coming from μονο — "mono" meaning
"only" and γενή coming from γενος "genus" meaning kind - "only one of its kind", thus
the translation "only Son" in the BELOW modern translation of the
creed. One possible mistake at this point is to translate "genus"
according to its Latin meaning. In Greek, however, "genos" (γένος) may mean offspring, a limited or
extended family, a clan, a tribe, a people, a biological entity (e.g. all the
birds), or indeed any group of beings sharing a common ancestry. Therefore its
meaning can vary from the very narrow to the very broad. A telling example of
Greek usage of the word "genos" would be "Jacqueline Kennedy
Onassis, to genos Bouvier" (i.e. née Bouvier).
Older
English translations as well as the Latin contain "only-begotten",
"unigenitum" on the belief that γενή comes from the word for γενναω "born". On the other hand Old Latin
manuscripts of the New Testament translate μονογενή as "unicus",
"unique". No doubt debate will continue as to the author's intentions
both in the New Testament, as well as the separate issue of the intended
meaning in the creeds. It may be noteworthy that "only-begotten" is
currently deemed an acceptable translation into English within Orthodox
Christian jurisdictions that routinely use liturgical Greek.
A
considerable part of this confusion is due to the similarity of the key Greek
verbs "gennao" and "gignomai".
"Γεννάω" (gennao) means "to give
birth" and refers to the male parent. The female equivalent is "τίκτω" (tikto), from which derive the
obstetric terms "tokos', labor, and "toketos", delivery, and
words such as "Theo-tokos", Mother of God, and the proparoxytone
"prototokos", firstborn, as opposed to the paroxytone
"prototokos", primipara (one giving birth for the first time).
Γίγνομαι (gignomai) means "to come into
existence".
The
etymological roots of the two verbs are, respectively, "genn-" and
"gen-", and therefore the derivatives of these two verbs exhibit
significant auditory and semantic overlap.
Auditorily
speaking, while the ancient Greeks pronounced double consonants differently
from single ones (example: the double N was pronounced as in the English word
"unknown"), by Roman times this had become the same as pronunciation
of single consonants (example: the double N was then pronounced as in the
English word "penny").
Semantically
speaking, the Greek word for "parent" can derive both from
"gennao" (γεννήτωρ, gennetor, strictly applicable only to
the male parent) and from "gignomai" (γονεύς, goneus, which applies to both parents).
In ancient and modern Greek usage however, the word "monogenes"
invariably refers to a son without other brothers, or a daughter without other
sisters, or a child without other siblings. In this context, both "only-begotten"
and "only one of its kind" are equally valid translations.
Furthermore,
the word "monogennetos" (a father's only son) and "monotokos"
(a mother's only child) do not exist, while "monotokos" means
a female who can only have one offspring at a time. Of course any -tokos
derivative would be out of the question in this case, as the Nicene Creed seeks
to clarify the parentage of God the Son in relation to God the Father.
The
Greek word ὁμοούσιον indicates that the
Father and the Son are "consubstantial", i.e. of the same substance,
essence or being, because the Son is begotten of the Father’s own being (ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ πατρός)
The
Creed was originally written in Greek,
owing to the location of the two councils. Though the councils' texts have "Πιστεύομεν ... ὁμολογοῦμεν ...
προσδοκοῦμεν" (we believe
... confess ... await), the Creed that the Greek Church uses in its liturgy has
"Πιστεύω ... ὁμολογῶ ...
προσδοκῶ" (I believe ... confess ...
await), accentuating the personal nature of recitation of the Creed.
Πιστεύω
εἰς ἕνα Θεόν,
Πατέρα,
Παντοκράτορα,
ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε
πάντων καὶ ἀοράτων.
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ
τοῦ
Πατρὸς γεννηθέντα
πρὸ
πάντων τῶν αἰώνων·
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ
Θεοῦ ἀληθινοῦ,
γεννηθέντα οὐ
ποιηθέντα, ὁμοούσιον
τῷ Πατρί,
δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους
καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν
σωτηρίαν
κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ
σαρκωθέντα
ἐκ
Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας
τῆς
Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα
τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ
Ποντίου
Πιλάτου, καὶ παθόντα
καὶ
ταφέντα.
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρα κατὰ τὰς Γραφάς.
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ
καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον
μετὰ
δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ
νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται
τέλος.
Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν,
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ
συμπροσκυνούμενον
καὶ
συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
Εἰς μίαν, Ἁγίαν,
Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
Καὶ ζωὴν τοῦ
μέλλοντος αἰῶνος.
Ἀμήν.[6]
Computer Check The
Only Begotten Son-Why Have Many New Bibles Removed The Word- Begotten
Do A Computer Check Open http://www.searchgodsword.org/
And Enter the Bold
Underlined (words or phases) in the Search Engines Below-and
Compare for you
own personal use and study work.
Can the Holy Scriptures be modified?
What Happened to the Word Begotten
Joh 3:16
(CEV) No one has ever seen God. The only Son, who is truly God
and is closest to the Father, has shown us what God is like.
(MSG) "This is how much God loved the world:
He gave his Son, his one and only Son. And
this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can
have a whole and lasting life.
Jn 3:16-18 http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%203:16&version=65
(GW) No one has ever seen God. God's only Son, the one who is
closest to the Father's heart, has made him known.
(
Does
The Original Greek and Hebrew Account for Anything
Today
Open 3:16
"For God so loved the world,
that He gave
His only begotten Son, that whoever believes
in Him shall not perish,
but have
eternal
life.
Outwv
gar hgaphsen
(5656)
o qeov
ton kosmon, wste
ton uion
ton monogenh
edwken, (5656)
ina
pav
o pisteuwn
(5723)
eiv
auton
mh
apolhtai
(5643)
all' exh| (5725)
zwhn
aiwnion.
RSV
New Living
Translation
John
"For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him will
not perish but have eternal life.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%203:16&version=76
John
16"God loved the world so much that he gave his one and only
Son. Anyone who believes in him will not die but will have eternal life.
Continue Your Self with John 1-18-- John 3-18-- Heb-11-17
Heb Open 11:17
By
faith Abraham,
when he was tested,
offered
up Isaac,
and he who had received
the promises
was offering
up his only begotten son;
Pistei prosenhnoxen (5754) Abraam ton Isaak peirazomenov, (5746) kai ton monogenh proseferen (5707) o tav epaggeliav anadecamenov,
Hebrews
17Abraham had faith. So
he offered Isaac as a sacrifice. That happened when God put him to the test.
Abraham had received the promises. But he was about to offer his one and only
son.
John
1 John 4-9 and Check out the original Greek
in all Verses Quoted
By this the love of God was manifested
in us, that God
has sent
His only begotten Son into the world so that
we might live
through
Him.
en toutw| efanerwqh (5681) h agaph tou qeou en hmin, oti ton uion autou ton monogenh apestalken (5758) o qeov eiv ton kosmon ina zhswmen (5661) di' autou.
Check out Open*GOD
defined*
and Theology.htm
For Wikipedia’s
article
Only Begotten Open
http://en.wikipedia.org/wiki/Nicene_Creed#Controversy_over_definition_of_.22Christian.22
What Is The Limit ?----- his
only Son
Not according to the Original
Hebrew Scriptures
Enter in The Search
Engine-- sons
of God –You Get Job Open 1:6
Now
there was a day when
the sons
of God
came
to present
themselves before
the LORD,
and Satan
also came among
them.
beCythl (8692) eyhl)h yenB W)bYw (8799) ewYh yhyw
. ekwtB a+h-mg
)wbYw (8799) hwhy-l
From ComputerCheck.htm More in ComputerCheck.htm
Compare
|
||||
|
Missing image Representation of Ulfilas
surrounded by the Gothic alphabet Ulfilas or Wulfila
(perhaps meaning "little wolf") (c. 310 - 383), bishop, missionary,
and translator,
was a Goth
or half-Goth who had spent time inside the Byzantine Empire at a time when Arianism was dominant. Ulfilas
was ordained a bishop by Eusebius of Nicomedia and returned to his
people to work as a missionary. Ulfilas translated
the Bible
from Greek
into the Gothic language. For this he established a Gothic alphabet writing system. Fragments have
survived and are known as the Codex Argenteus, in
the University Library of Uppsala. Ulfilas converted many among the Visigoths
and Ostrogoths, preaching an Arian Christianity, which
when they reached the western Mediterranean, set them apart from their
overwhelmingly Catholic neighbors and subjects. The creed of Ulfilas, as appended to a letter
praising him written by his foster-son and pupil the Scythian Auxentius of Durostorum
(modern Silistra) on the Danube, who became bishop
of Milan, is a clear statement of central Arian tenets, which separated God
the father ("unbegotten") from the
second, lesser God, the Christ ("only-begotten"), who was born
before time and who created the world, and the Holy Spirit, created by the Father
through the Son: "I believe that there is
only one God the Father, alone unbegotten and
invisible, and in His only-begotten Son, our Lord and God, creator and maker
of all things, not having any like unto Him. Therefore there is one God of
all, who is also God of our God, And I believe in one Holy Spirit, an
enlightening and sanctifying power. As Christ says after the resurrection to
his Apostles: "Behold I send the promise of my Father upon you; but
tarry ye in the city of The letter of Auxentius, emphatically denying
that Ulfilas was a heretic, was preserved in a copy
of Ambrose
De Fide. External links
|