BibleModernEnglishBiblerTranslations314201

http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible_translations

Many attempts have been made to translate the Bible into modern English, which is defined as the form of English in use after 1800 (different from the linguistic usage of modern English). Since the early nineteenth century, there have been several translational responses to the rapid spread of Christianity throughout the world. Various denominational and organizational goals have produced, and continue to produce, Bibles to address the needs of English speakers from all walks of life. Differing base texts, theological emphasis, style, and translation aims (e.g. readability vs. literality) are just a few of the variables that contribute to the wide range of Bibles available today.

18th and 19th century translations

Name

Date

Challoner's revision of the Douay-Rheims Bible

1752

John Wesley, Wesley's New Testament

1755

Quaker Bible

1764

Thomson's Translation

1808

Webster's Revision

1833

Young's Literal Translation

1862

Julia E. Smith Parker Translation

1876

Revised Version

1885

Darby Bible

1890

[edit] 20th and 21st century translations

[edit] King James Versions and derivatives

The King James Version of 1611 still has an immense following, and as such there have been a number of different attempts to update or improve upon it. The Revised Version and its derivatives also stem from the King James Version.

Abbreviation

Name

Date

CKJV

Children's King James Version Jay P. Green

1960

KJ II

King James II Version of the Bible Jay P. Green

1971

KJV20

King James Version—Twentieth Century Edition Jay P. Green

 

NKJV

New King James Version

1982

KJ21

21st Century King James Version

1991

MKJV

Modern King James Version

1999

AKJV

American King James Version[1]

1999

KJV2000

King James 2000 Version[2]

2000

UKJV

Updated King James Version[3]

2000

KJVER

King James Version Easy Reading[4]

2001

HSE

Holy Scriptures in English[5]

2001

CKJV

Comfort-able King James Version[6][7]

2003

NCPB

New Cambridge Paragraph Bible[8]

2005

AV7

AV7 (New Authorized Version)

2006

AVU

Authorized Version Update[9]

2006

[edit] Revised Version and derivatives

The English Revised Version was the first official attempt to update the Authorized (King James) Version. This was adapted in the United States as the American Standard Version. The translations and versions that stem from them are shown in date order:

Abbreviation

Name

Date

RV

(British) Revised Version

1881–5

ASV

American Standard Version

1901

RSV

Revised Standard Version

1952, 1971

NASB

New American Standard Bible

1971, 1995

NRSV

New Revised Standard Version

1989

ESV

English Standard Version

2001

WEB

World English Bible

In progress

[edit] New International Version and derivatives

The popular New International Version has appeared in a number of editions.

Abbreviation

Name

Date

NIV

New International Version

1978, 1984, 2011[10]

NIrV

New International Reader's Version

1996

NIVI

New International Version Inclusive Language Edition (discontinued)

1996-unknown

TNIV

Today's New International Version (discontinued)

2005-2011

[edit] Dynamic translations and paraphrases

A significant aspect in translations from the latter half of the 20th century was much greater use of the principles of dynamic equivalence.

Abbreviation

Name

Date

TLB

The Living Bible

1971

GNT/GNB/TEV

Good News Translation/Good News Bible/Today's English Version

1976, 1992

CEV

Contemporary English Version

1995

GW

God's Word

1995

NLT

New Living Translation

1996, 2004, 2007

MSG

The Message

2002

RNT

Restored New Testament

2009

[edit] Internet-based translations

The New English Translation (or NET Bible) is a project to publish a translation of the Bible using the Internet. It is freely available and accompanied by extensive translator's notes. Another Internet based translation (currently only in the planning stages)[11] is The Free Bible. It is a wiki, collaborative project, based on Wikisource. A third is The Work of God's Children Illustrated Bible, which uses a collaborative Mediawiki website that interlinks the words of the Bible to articles and image galleries about the topic.

Abbreviation

Name

Date

NET

New English Translation

2005

TFB

The Free Bible

In planning stage[11]

WGCIB

The Work of God's Children Illustrated Bible

2010

CBP

Conservative Bible Project

In progress[12]

WEB

World English Bible

In progress[13]

[edit] Jewish translations

Main article: Jewish English Bible translations

Jewish translations follow the Masoretic Text, and are usually published in bilingual editions with the Hebrew text facing the English translation. The translations often reflect traditional Jewish exegesis of the bible. As translations of the Masoretic bible, Jewish translations contain neither the apocrypha nor the Christian New Testament.

Abbreviation

Name

Date

JPS

Jewish Publication Society of America Version[14]

1917

 

Judaica Press[15]

1963

 

Koren Jerusalem Bible[16] based on a translation by Harold Fisch

1962

 

Kaplan, Aryeh, The Living Torah [17]
Elman, Yaakov, The Living Nach 

1981
1996

NJPS

New Jewish Publication Society of America Version

1985

Artscroll

Stone Edition (Artscroll)

1996

[edit] Messianic translations

Main article: Messianic Bible translations

Some Bible translations find popular use in, or were prepared especially for, the Messianic Judaism movement.

Abbreviation

Name

Date

TS98

The Scriptures '98 Version 

1993, 1998

CJB

Stern, David H, Complete Jewish Bible 

1998

 

Cassirer, Heinz, God's New Covenant: A New Testament Translation 

1989

OJB

Goble, Phillip E, Orthodox Jewish Bible 

2002

[edit] New English Bible and derivatives

Main article: New English Bible

The initiative to create the New English Bible began in 1946, in an attempt to make an entirely new translation of the Bible in modern English.

Abbreviation

Name

Date

NEB

New English Bible

1970

REB

Revised English Bible

1989

[edit] Public domain translations

Abbreviation

Name

Date

WEB

World English Bible

In Progress

MASV

Modern American Standard Version

In Progress

CPDV

Catholic Public Domain Version

2009

DRP

David Robert Palmer Translation[18]

In Progress

UKJV

Updated King James Version

2000

TFB

The Free Bible

In Progress

WGCIB

The Work of God's Children Illustrated Bible

2010

[edit] Catholic translations

Abbreviation

Name

Date

DRB

Douay-Rheims Bible

1582–1610

DRC

Douay-Rheims Bible Challoner Revision

1752

WVSS

Westminster Version of the Sacred Scriptures

1913–19351

SPC

Spencer New Testament

1941

CCD

Confraternity Bible

19412

Knox

Knox's Translation of the Vulgate

1955

KLNT

Kleist-Lilly New Testament

19563

JB

Jerusalem Bible

1966

RSV-CE

Revised Standard Version Catholic Edition

1965–664

NAB

New American Bible

1970

TLB-CE

The Living Bible - Catholic Edition

1971

NJB

New Jerusalem Bible

1985

CCB

Christian Community Bible

1986

NRSV-CE

New Revised Standard Version Catholic Edition

1989

CPDV

Catholic Public Domain Version

2009

WGCIB

The Work of God's Children Illustrated Bible

2010

NABRE

New American Bible Revised Edition

2011

1Released in parts between 1913–1935 with copious study and textual notes. The New Testament with condensed notes was released in 1936 as one volume.
2NT released in 1941. The OT contained material from the Challoner Revision until the entire OT was completed in 1969.
3New Testament only; Gospels by James Kleist, rest by Joseph Lilly.
4Second Catholic Edition released 2006.

[edit] Sacred Name translations

These Sacred Name Bibles were all done with the specific aim of carrying into English the actual Name of God as they were in the originals. Most have been done by people from the Sacred Name Movement. They are distinguished by their policy of transliterating Hebrew-based forms for sacred names, such as "Yahweh", "YHWH", etc.

Abbreviation

Name

Date

ERB

Rotherham's Emphasized Bible

1902

SNB

Restoration of Original Sacred Name Bible

1976

HNB

Holy Name Bible

1963

SSBE

Sacred Scriptures Bethel Edition

1981

SN-KJ

Sacred Name King James Bible

2005

SSFOY

Sacred Scriptures, Family of Yah Edition

2000

TWOY

The Word of Yahweh

2003

TS98

The Scriptures '98 Version

1993, 1998

HRV

Hebraic-Roots Version

2004

TB

The Besorah (a plagiarized copy of The Scriptures 1998[19])

2008

TBE

Transparent English Bible

In progress

[edit] Septuagint translations

Abbreviation

Name

Date

 

Charles Thomson's The Holy Bible, Containing The Old And New Covenant, Commonly Called The Old And New Testament: Translated From The Greek

1808

 

Brenton's English Translation of the Septuagint

1851

ABP

Apostolic Bible Polyglot

2003

AB

The Apostles' Bible

2004

OSB

Orthodox Study Bible

2007

NETS

New English Translation of the Septuagint

2007

EOB

Eastern / Greek Orthodox Bible

In progress

HOB Holy Orthodox Bible

[edit] Simplified English Bibles

There have been a number of attempts to produce a Bible that greatly simplifies the English. (Some of these versions are also listed in other categories: for example, the NIrV is also found under the NIV section). These are translations that are not necessarily a very dynamic translation, but go beyond simply everyday English into a restricted vocabulary set, often aimed at non-native speakers of English.

Abbreviation

Name

Date

BBE

Bible in Basic English

1949

BWE

Bible in Worldwide English [New Testament only]

1969

NLV

New Life Version (Gleason Ledyard)

1986

SEB

Simple English Bible (Dr Stanley Morris)

1980

ERV

Easy-to-Read Version (previously English Version for the Deaf)

1989

NCV

New Century Version

1991

NIrV

New International Reader's Version

1998

EEB

EasyEnglish Bible[20]

2001+

[edit] Translations exclusively published by Jehovah's Witnesses

Abbreviation

Name

Date

NWT

New World Translation

1950

[edit] Translations exclusively published by the Latter Day Saints movement

Abbreviation

Name

Date

JST

Joseph Smith Translation of the Bible

1830

[edit] Adaptive retellings

Some versions have been labelled "adaptive retelling"[21] as they take many liberties with the form of the text.

Abbreviation

Name

Date

 

Black Bible Chronicles

1993, 1994

 

The Cotton Patch version (various portions of the New Testament done by Clarence Jordan)

 

 

The Aussie Bible; also More Aussie Bible[22] by Kel Richards

2003

[edit] Other translations

Abbreviation

Name

Date

Fenton

The Holy Bible In Modern English (by Ferrar Fenton)

1903

MNT

A New Translation (by James Moffatt)

1926

Lamsa

Lamsa Bible (by George Lamsa)

1933

AAT

An American Translation (by Smith and Goodspeed|)

1935

BV

Berkeley Version

1958

AMP

Amplified Bible

1965

Knoch

Concordant Literal Version (by Adolph Ernst Knoch)

1966

MLB

The Modern Language Bible (New Berkeley Version)

1969

TSB

The Story Bible

1971

BECK

An American Translation (by William F. Beck)

1976

LITV

Green's Literal Translation (by Jay P. Green)

1985

 

The Clear Word (Seventh-day Adventist paraphrase)

1994

 

Anointed Standard Version

1995

CJB

Complete Jewish Bible

1998

TMB

Third Millennium Bible

1998

RcV

Recovery Version (Living Stream Ministry)

1999

ABP

Apostolic Bible Polyglot

2003

VW

A Voice In The Wilderness Holy Scriptures[23]

2003

AB

The Apostles' Bible

2004

HCSB

Holman Christian Standard Bible

2004

CAB

The Complete Apostles' Bible

2005

ACV

A Conservative Version (NT only in print OT & NT Internet versions)

2005

NEV

New European Version (NT only in print OT & NT Internet versions)[24]

2011

NJV

The New Jubilees Version (The Beloved and I: The Sacred Scriptures in English Verse, McElwain)

2005+

ARTB

Ancient Roots Translinear Bible (Old Testament Only)

2006

 

The Literary Bible (by David Rosenberg)(Old Testament Only)

2009

CEB

Common English Bible (expected to be complete in 2011)

In progress

MGB

The Manga Bible[25]

In progress

TEB

Transparent English Bible[26]

In progress

ISV

International Standard Version

In progress

Jubilee2000

English Jubilee 2000 Bible

 

Murdock

James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta

 

EOB

Eastern / Greek Orthodox Bible

In progress

[edit] Partial translations

[edit] New Testament

Abbreviation

Name

Date

 

Jefferson Bible, or The Life and Morals of Jesus of Nazareth, by Thomas Jefferson

1895

 

The Epistles of Paul in Modern English (includes Hebrews), by George Barker Stevens

1898

 

The Twentieth Century New Testament

1902

 

Weymouth New Testament (New Testament in Modern Speech)

1903

 

Centenary New Testament (by Helen Barrett Montgomery)

1924

 

The Four Gospels, by E. V. Rieu, Penguin

1952

 

The Authentic New Testament, by Hugh J. Schonfield

1955

Phi / PME

Phillips New Testament in Modern English and Four Prophets (by J. B. Phillips)

1958

 

The Simplified New Testament, by Olaf M. Norlie

1961

WET

Wuest Expanded Translation (by Kenneth Wuest)

1961

 

The New Testament: a New Translation, by William Barclay

1968

 

TransLine, by Michael Magill

2002

CPG

Cotton Patch Gospel[27] by Clarence Jordan

1968–1973 (4 vols)

 

The Four Gospels, by Norman Marrow, ISBN 0-9505565-0-5

1977

 

The Original New Testament, by Hugh J. Schonfield, ISBN 0-947752-20-X

1985

int-E

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures by The Watchtower Bible and Tract Society

1985

 

McCord's New Testament Translation of the Everlasting Gospel by Hugo McCord

1988

 

A Fresh Parenthetical Version of the New Testament by B. E. Junkins ISBN 0761823972

2002

 

God's New Covenant: A New Testament Translation by Heinz Cassirer, ISBN 0-8028-3673-9

1989

 

Jewish New Testament, by David H. Stern

1989

Gaus

The Unvarnished New Testament[28] by Andy Gaus

1991

 

The New Testament, by Richmond Lattimore, ISBN 0-460 87953 7

1996

TCE

The Common Edition New Testament[29]

1999

COM

The Comprehensive New Testament[30]

2008

ALT

Analytical-Literal Translation

1999?

 

A New Accurate Translation of the Greek New Testament, by Julian G. Anderson ISBN 0-960-21284-1

1984

 

The Voice ISBN 1418534390

2008

JNT

Jewish New Testament by David H. Stern

1989

 

The Source New Testament With Extensive Notes on Greek Word Meaning, by Dr A. Nyland ISBN 0980443008

2004

 

The Last Days New Testament, Ray W. Johnson

1999

 

The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation, N T Wright[31]

2011

[edit] Hebrew Bible

Name

Date

The Wisdom Books in Modern Speech (Job, Proverbs, Ecclesiastes, Lamentations, and Song of Songs), John Edgar McFadyen

1917

Four Prophets (Amos, Hosea, Micah, Isaiah), J.B. Phillips

1963

Job Speaks (Job), David Rosenberg

1977

The Book of J (Genesis, Exodus, Numbers, Deuteronomy), Harold Bloom and David Rosenberg

1990

A Poet's Bible (Psalms, Song of Solomon, Lamentations, Maccabees, Job, Ecclesiastes, Isaiah, Jeremiah, Zechariah, Jonah, Ruth, Esther, Judith, Daniel, Ezra, Nehemiah), David Rosenberg

1991

The Book of Job, Stephen Mitchell

1992

The Five Books of Moses, Everett Fox

1995

The Lost Book of Paradise: Adam and Eve in the Garden of Eden (Genesis and related apocrypha), David Rosenberg

1995

Genesis, Stephen Mitchell

1996

The Book of David (2 Samuel), David Rosenberg

1998

Give us a King! (1, 2 Samuel), Everett Fox

1999

The Dead Sea Scrolls Bible,[32] Martin Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich

1999

The David Story (1, 2 Samuel), Robert Alter

2000

The Five Books of Moses, Robert Alter

2004

The Bible with Sources Revealed, Richard Elliott Friedman

2005

The Book of Psalms, Robert Alter

2007

[edit] See also

[edit] References

1.                               ^ American King James Version

2.                               ^ King James 2000 Version

3.                               ^ Updated King James Version

4.                               ^ King James Bibles

5.                               ^ The Holy Scriptures. Rabon Vincent Jr., translator. Victoria: Trafford, 2001. ISBN 1-55369-199-7

6.                               ^ The Evidence Bible

7.                               ^ Amazon Online Reader : The Evidence Bible

8.                               ^ New Cambridge Paragraph Bible

9.                               ^ http://www.avupdate.org/

10.                           ^ "About the New International Version". Electronic version available; print version available March 2011. http://www.biblica.com/niv/. 

11.                           ^ a b publisher = The ten commandments ministry Free Bible Translation Version, USA, http://thetencommandmentsministry.us/ministry/free_bible/ publisher = The ten commandments ministry, "The FBT is only in the planning stages and no translation work has been done yet" 

12.                           ^ Bible project, Conservapedia, http://conservapedia.com/Conservative_Bible_Project .

13.                           ^ WEB, eBible, http://ebible.org/web/ .

14.                           ^ The Hebrew Bible in English, Mechom Mamre, http://www.mechon-mamre.org/e/et/et0.htm .

15.                           ^ The Judaica Press Complete Tanach with Rashi, Chabad, http://www.chabad.org/library/article.htm/aid/63255/jewish/The-Bible-with-Rashi.html 

16.                           ^ Jerusalem Bible (Koren), UK: CAM, http://www.tyndale.cam.ac.uk/scriptures/jbk.htm .

17.                           ^ The Living Torah, ORT, http://bible.ort.org/books/pentd2.asp 

18.                           ^ A new translation of Matthew, Mark, Luke, John, 1 John, 2 John, and Revelation

19.                           ^ http://besorah.synthasite.com/

20.                           ^ Simple Translations of the Bible in Easy English

21.                           ^ Boswell, Freddy. 2006. Classifying "Cotton Patch Version" and similar renderings as adaptive retelling rather than translation (La clasificación de la "cotton patch version" y de otros tipos de versiones más como reescrituras adaptadoras más traducciones)." Hermēneus, Vol. 8: 45–66.

22.                           ^ http://www.theaussiebible.com.au/

23.                           ^ A Voice in the Wilderness

24.                           ^ New European Version

25.                           ^ The Manga Bible

26.                           ^ Original Bible Project

27.                           ^ The Cotton Patch Version

28.                           ^ [1] [2]

29.                           ^ [3] [4]

30.                           ^ http://www.bookreviews.org/pdf/6583_7128.pdf

31.                           ^ http://www.harpercollins.com/books/?isbn=9780062064912

32.                           ^ The Dead Sea Scrolls Bible

[edit] External links

[hide]

English language translations of the Bible

 

 

5th–11th century

Wessex Gospels · Old English Hexateuch · Old English Bible translations

 

 

Middle English

Wycliffe · Middle English Bible translations

 

 

16th–17th century

Tyndale · Coverdale · Matthew · Great Bible · Taverner · Geneva · Bishops' · Douay–Rheims · Authorized King James

 

 

18th–19th century

Challoner · Webster's · Young's Literal · Revised · Darby · Joseph Smith · Quaker

 

 

20th century

American Standard · Rotherham's Emphasized · Ferrar Fenton  · Worrell New Testament · Knox · Basic English · Revised Standard · Anchor · New World · New English Bible · New American Standard · Good News · Jerusalem · New American · Living · New International · New Century · Bethel · New King James · New Jerusalem · Recovery · New Revised Standard · Revised English · Contemporary English · The Message · Clear Word · New Life · 21st Century King James · Third Millennium · New International Reader's · New International Inclusive Language · God's Word · New Living · Complete Jewish Bible · International Standard · Holman Christian Standard

 

 

21st century

World English · English Standard · Today's New International · New English Translation (NET Bible) · New English Translation of the Septuagint · Orthodox Study Bible · The Voice · Common English Bible · WGC Illustrated · Apostolic Bible Polyglot · Open English Bible · Eastern Orthodox Bible · New American Bible Revised Edition · Lexham English Bible

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Modern_English_Bible_translations&oldid=479756189"

Categories:

Hidden categories:

Personal tools
Namespaces
Variants
Views
Actions

Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages

Modern English Bible translations

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

It has been suggested that this article or section be merged into List of English Bible translations. (Discuss) Proposed since December 2009.

 

The Bible in English

Old English (pre-1066)

Middle English (1066–1500)

Early Modern English (1500–1800)

Modern Christian (1800–)

Modern Jewish (1853–)

Miscellaneous

This box:

·         view ·

·         talk ·

·         edit

Many attempts have been made to translate the Bible into modern English, which is defined as the form of English in use after 1800 (different from the linguistic usage of modern English). Since the early nineteenth century, there have been several translational responses to the rapid spread of Christianity throughout the world. Various denominational and organizational goals have produced, and continue to produce, Bibles to address the needs of English speakers from all walks of life. Differing base texts, theological emphasis, style, and translation aims (e.g. readability vs. literality) are just a few of the variables that contribute to the wide range of Bibles available today.

Contents

 [hide

[edit] The Development of Modern English Bible Versions

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (March 2007)

The Authorized King James Version of 1611 was sporadically altered until 1769, but was not thoroughly updated until the creation of the Revised Version in 1885. These formal equivalence or literal translations have been continued with further modifications to the King James and Revised Versions, including the Revised Standard Version (1952), the New Revised Standard Version (1989), and the English Standard Version (2001).

In the late twentieth century, Bibles increasingly appeared that were much less literal in their style. In 1946, the New English Bible was initiated in the United Kingdom, intended to enable readers to better understand the King James Bible. In 1958, J. B. Phillips (1906–1982) produced an edition of the New Testament letters in paraphrase, the Letters to Young Churches, so that members of his youth group could understand what the New Testament authors had written. Others followed suit. The Living Bible, released in 1971, was published by its author Kenneth N. Taylor, based on the literal American Standard Version of 1901. Taylor had begun because of the trouble his children had in understanding the literal (and sometimes archaic) text of the King James Bible. His work was at first intended for children, but was later positioned for adults wishing to better understand the Bible. Like Phillips' version, the Living Bible was a dramatic departure from the King James version.

Despite widespread criticism, the popularity of The Living Bible, itself a paraphrase rather than a translation, created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called dynamic equivalence, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way. Realizing the immense benefits of a Bible that was more easily accessible to the average reader, and responding to the criticisms of the Living Bible, the American Bible Society produced the Good News Bible (1976), a new English Bible translation in this more readable style. This translation has gone on to become one of the best selling in history. In 1996, a new revision of Taylor's Living Bible was published. This New Living Translation is a full translation from the original languages rather than a paraphrase of the Bible.

Another project aimed to create something in between the very literal translation of the King James Bible and the more informal Good News Bible. The goal of this was to create a Bible that would be scholarly yet not overly formal. The result of this project was the New International Version (1978).

The debate between the formal equivalence and dynamic (or 'functional') equivalence translation styles has increased with the introduction of inclusive language versions. Various terms are employed to defend or attack this development, such as feminist, gender neutral, or gender accurate. New editions of some previous translations have been updated to take this change in language into account, including the New Revised Standard Version (1989), the Revised English Bible (1989), and Today's New International Version (2005). Some translations have approached the issue more cautiously, such as the English Standard Version (2001).

A further process that has assisted in increasing the number of English Bible versions exponentially, is the use of the Internet in producing virtual bibles, of which a growing number are beginning to appear in print – especially