Only Begotten & ComputerCheck.htm

Most modern scholarly opinion believes that μονογενή means "only" or "unique" coming from μονο — "mono" meaning "only" and γενή coming from γενος "genus" meaning kind - "only one of its kind", thus the translation "only Son" in the BELOW modern translation of the creed. One possible mistake at this point is to translate "genus" according to its Latin meaning. In Greek, however, "genos" (γένος) may mean offspring, a limited or extended family, a clan, a tribe, a people, a biological entity (e.g. all the birds), or indeed any group of beings sharing a common ancestry. Therefore its meaning can vary from the very narrow to the very broad. A telling example of Greek usage of the word "genos" would be "Jacqueline Kennedy Onassis, to genos Bouvier" (i.e. née Bouvier).

Older English translations as well as the Latin contain "only-begotten", "unigenitum" on the belief that γενή comes from the word for γενναω "born". On the other hand Old Latin manuscripts of the New Testament translate μονογενή as "unicus", "unique". No doubt debate will continue as to the author's intentions both in the New Testament, as well as the separate issue of the intended meaning in the creeds. It may be noteworthy that "only-begotten" is currently deemed an acceptable translation into English within Orthodox Christian jurisdictions that routinely use liturgical Greek.

A considerable part of this confusion is due to the similarity of the key Greek verbs "gennao" and "gignomai".

"Γεννάω" (gennao) means "to give birth" and refers to the male parent. The female equivalent is "τίκτω" (tikto), from which derive the obstetric terms "tokos', labor, and "toketos", delivery, and words such as "Theo-tokos", Mother of God, and the proparoxytone "prototokos", firstborn, as opposed to the paroxytone "prototokos", primipara (one giving birth for the first time).

Γίγνομαι (gignomai) means "to come into existence".

The etymological roots of the two verbs are, respectively, "genn-" and "gen-", and therefore the derivatives of these two verbs exhibit significant auditory and semantic overlap.

Auditorily speaking, while the ancient Greeks pronounced double consonants differently from single ones (example: the double N was pronounced as in the English word "unknown"), by Roman times this had become the same as pronunciation of single consonants (example: the double N was then pronounced as in the English word "penny").

Semantically speaking, the Greek word for "parent" can derive both from "gennao" (γεννήτωρ, gennetor, strictly applicable only to the male parent) and from "gignomai" (γονεύς, goneus, which applies to both parents). In ancient and modern Greek usage however, the word "monogenes" invariably refers to a son without other brothers, or a daughter without other sisters, or a child without other siblings. In this context, both "only-begotten" and "only one of its kind" are equally valid translations.

Furthermore, the word "monogennetos" (a father's only son) and "monotokos" (a mother's only child) do not exist, while "monotokos" means a female who can only have one offspring at a time. Of course any -tokos derivative would be out of the question in this case, as the Nicene Creed seeks to clarify the parentage of God the Son in relation to God the Father.

The Greek word μοούσιον indicates that the Father and the Son are "consubstantial", i.e. of the same substance, essence or being, because the Son is begotten of the Father’s own being (κ τς οσίας το πατρός)

Text in languages other than English From

[edit] Greek version

The Creed was originally written in Greek, owing to the location of the two councils. Though the councils' texts have "Πιστεύομεν ... μολογομεν ... προσδοκομεν" (we believe ... confess ... await), the Creed that the Greek Church uses in its liturgy has "Πιστεύω ... μολογ ... προσδοκ" (I believe ... confess ... await), accentuating the personal nature of recitation of the Creed.

Πιστεύω ες να Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητν ορανο κα γς, ρατν τε πάντων κα οράτων.

Κα ες να Κύριον ησον Χριστόν, τν Υἱὸν το Θεο τν μονογεν, τν κ το Πατρς γεννηθέντα πρ πάντων τν αώνων·

φς κ φωτός, Θεν ληθινν κ Θεο ληθινο, γεννηθέντα ο ποιηθέντα, μοούσιον τ Πατρί, δι' ο τ πάντα γένετο.

Τν δι' μς τος νθρώπους κα δι τν μετέραν σωτηρίαν κατελθόντα κ τν ορανν κα σαρκωθέντα

κ Πνεύματος γίου κα Μαρίας τς Παρθένου κα νανθρωπήσαντα.

Σταυρωθέντα τε πρ μν π Ποντίου Πιλάτου, κα παθόντα κα ταφέντα.

Κα ναστάντα τ τρίτ μέρα κατ τς Γραφάς.

Κα νελθόντα ες τος ορανος κα καθεζόμενον κ δεξιν το Πατρός.

Κα πάλιν ρχόμενον μετ δόξης κρναι ζντας κα νεκρούς, ο τς βασιλείας οκ σται τέλος.

Κα ες τ Πνεμα τ γιον, τ κύριον, τ ζωοποιόν,

τ κ το Πατρς κπορευόμενον,

τ σν Πατρ κα Υἱῷ συμπροσκυνούμενον κα συνδοξαζόμενον,

τ λαλσαν δι τν προφητν.

Ες μίαν, γίαν, Καθολικν κα ποστολικν κκλησίαν.

μολογ ν βάπτισμα ες φεσιν μαρτιν.

Προσδοκ νάστασιν νεκρν.

Κα ζων το μέλλοντος αἰῶνος.


Computer Check The Only Begotten Son-Why Have Many New Bibles Removed The Word- Begotten

Do A Computer Check  Open 

And Enter the Bold Underlined (words or phases) in the Search Engines Below-and

Compare for you own personal use and study work.

Can the Holy Scriptures be modified?   


                         What Happened to the Word Begotten

 Joh 3:16

(CEV)  No one has ever seen God. The only Son, who is truly God and is closest to the Father, has shown us what God is like.

3:16 Open - [In Context]

 (MSG)  "This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life.

 Jn 3:16-18


(GW)  No one has ever seen God. God's only Son, the one who is closest to the Father's heart, has made him known.

3:16 Open  [In Context]


(ISV)  No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father's side, has revealed him.

3:16 Open - [In Context]


Does The Original Greek and Hebrew Account for Anything Today

Open 3:16

"For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.

Outwv gar hgaphsen (5656) o qeov ton kosmon, wste ton uion ton monogenh edwken, (5656) ina pav o pisteuwn (5723) eiv auton mh apolhtai (5643) all' exh| (5725) zwhn aiwnion. 

ESV John 1-18

RSV 3:16 Open - [In Context]


New Living Translation John 3:16 Open - [In Context]

"For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.

John 3:16 (New International Reader's Version)
16"God loved the world so much that he gave his one and only Son. Anyone who believes in him will not die but will have eternal life.


Continue Your Self  with John 1-18-- John 3-18-- Heb-11-17

Heb Open 11:17

By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;

Pistei prosenhnoxen (5754) Abraam ton Isaak peirazomenov, (5746) kai ton monogenh proseferen (5707) o tav epaggeliav anadecamenov, 

Hebrews 11:17 (New International Reader's Version);&version=76; 

 17Abraham had faith. So he offered Isaac as a sacrifice. That happened when God put him to the test. Abraham had received the promises. But he was about to offer his one and only son.


 John 1:14 Open [In Context]

1 John 4-9  and Check out the original Greek in all Verses Quoted

Open   4:9    Click on begotten

By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.

en toutw| efanerwqh (5681) h agaph tou qeou en hmin, oti ton uion autou ton monogenh apestalken (5758) o qeov eiv ton kosmon ina zhswmen (5661) di' autou. 

 Check out Open*GOD defined* and  Theology.htm

For Wikipedia’s article Only Begotten  Open


 What Is The Limit ?----- his only Son 


 Not according to the Original Hebrew Scriptures

Enter in The Search Engine-- sons of God –You Get Job Open 1:6

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them.

beCythl (8692) eyhl)h yenB W)bYw (8799) ewYh yhyw
. ekwtB a+h-mg )wbYw
(8799) hwhy-l


From ComputerCheck.htm  More in ComputerCheck.htm  




 Definition of Ulfilas 




Missing image

Representation of Ulfilas surrounded by the Gothic alphabet

Ulfilas or Wulfila (perhaps meaning "little wolf") (c. 310 - 383), bishop, missionary, and translator, was a Goth or half-Goth who had spent time inside the Byzantine Empire at a time when Arianism was dominant. Ulfilas was ordained a bishop by Eusebius of Nicomedia and returned to his people to work as a missionary. Ulfilas translated the Bible from Greek into the Gothic language. For this he established a Gothic alphabet writing system. Fragments have survived and are known as the Codex Argenteus, in the University Library of Uppsala.

Ulfilas converted many among the Visigoths and Ostrogoths, preaching an Arian Christianity, which when they reached the western Mediterranean, set them apart from their overwhelmingly Catholic neighbors and subjects.

The creed of Ulfilas, as appended to a letter praising him written by his foster-son and pupil the Scythian Auxentius of Durostorum (modern Silistra) on the Danube, who became bishop of Milan, is a clear statement of central Arian tenets, which separated God the father ("unbegotten") from the second, lesser God, the Christ ("only-begotten"), who was born before time and who created the world, and the Holy Spirit, created by the Father through the Son:

"I believe that there is only one God the Father, alone unbegotten and invisible, and in His only-begotten Son, our Lord and God, creator and maker of all things, not having any like unto Him. Therefore there is one God of all, who is also God of our God, And I believe in one Holy Spirit, an enlightening and sanctifying power. As Christ says after the resurrection to his Apostles: "Behold I send the promise of my Father upon you; but tarry ye in the city of Jerusalem until ye be clothed with power from on high." (Luke 24.49) And again: "And ye shall receive power coming upon you by the Holy Spirit." (Acts 1.8) Neither God nor Lord, but the faithful minister of Christ; not equal, but subject and obedient in all things to the Son. And I believe the Son to be subject and obedient in all things to God the Father."

The letter of Auxentius, emphatically denying that Ulfilas was a heretic, was preserved in a copy of Ambrose De Fide.

External links