"created, bring forth"
Scholars acknowledge that the context here points to the rendering “produced” or “created,” since verses 24 and 25 speak of Wisdom as being “brought forth “ This rendering is borne out by the Greek Septuagint, the Syriac Peshitta Version and the Targums. More below of this AND Prov/8-22.
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: An image is not the original R/in Images.htm
John 1:1-Any Difficulty in Understanding John 1:1 is (O>pen intentional fallacy) Caused By The Translators And Bible Publishers Why? To start with There are No Accurate Foot-Notes explaining why they print GOD, God, god, or a god, Or something else. For the history of Foot-Notes open FooterJpg. Full details in GODorgod.htm
If YOU Believe a Theoretical lie YOU will appositely die that Adam and Eve DID
Prov 8-22 In the past, commentators and translators who held to the Trinity/Oneness (T-O’s) and No Jesus before Mary doctrines argued that qa·nah´ should here be rendered “possessed.” Qa·nah´ can convey the sense of either “acquire (possess)” or “produce.” "create, bring forth"; But scholars acknowledge that the context here points to the rendering “produced” or “created,” since verses 24 and 25 speak of Wisdom as being “brought forth “ This rendering is borne out by the GreekSeptuagint, the Syriac Peshitta Version and the Targums. So now even translations by Trinitarians, such as the Catholic Jerusalem Bible, use the rendering “produced” or “created.” Review all the below TRANSLATIONS After the NIV Note—T/O Stands for Trinity/Oneness Movemement.
Ref NIV Translation Notes
Accuracy Defined & Illustrated-Niv/accuracy/index.php
Page 65Proverbs is a passage that contains two different
issues reflecting new insights from Ugaritic. First, the word traditionally
rendered "possess"(qanah) is attested in Ugaritic with the meaning
"create, bring forth"; and the NN reflected this new insight in its
translation of Genesis 14:19, 22, where the traditional translation was kept in
the footnote. Similarly in Proverbs 8:22 the new meaning was expressed in the text
while the traditional rendering was retained in the footnote, thus leaving it
more open to the christological view of some interpreters. 12 Second, the word translated "way" (derek) is attested in Ugaritic with a range
of meaning, including "dominion" or "work," which can fit
in this context along with the new meaning found for qanah ("create").
13 New light on drk also eexplains the NIV translation of Amos 8:14, where it is rendered
"god" (with a footnote, "power"). Apparently derek was an epithet for the deity, "the power
and the Best Bible Commentary