a god

 

 

Translation Notes

 

God a, John 1:1 is one of the most controversial verses in the NT, but not because of its meaning or grammar which is quite clear, but the ological dogma. Greek has no indefinite article `a' or `an'; the definite article `the' is used for most proper or specific nouns, even names. So we find: `the God', `the Jesus', `the Jerusalem', `the Peter', etc., and in translating into English, these are naturally dropped. Where the definite article is omitted in Greek, the indefinite article is assumed and inserted. So for example in John 1:6 the Greek says: "Man came to be...sent from God", translators therefore render it "A man came to be..."

There are some exceptions to this. Grammarian E.C. Colwell formulated a rule in 1933, that when a predicate anarthrous noun (a descriptive one without the definite article) preceeds the verb (as in John 1:1), it is implied and should be supplied by the translator; only when it follows it should the indefinite article be used. This holds good in many cases, but there are so many exceptions that it can hardly be called a rule. Colwell himself stated that the rule applies "only when the context demands it". In John 1:1 the context states twice that the Word was with God, thereby indicating two persons. This is confirmed throughout the rest of John's gospel where our Lord said that "I am not seeking my own will, but the will of the One having sent me"; "the Father is greater than I"; "I am going away to the Father; glorify me beside thyself with the glory I had beside thee before the world (came) to be"; "the sayings which thou gave to me I have given to them"; and "I am ascending to my Father and your Father and to my God and your God." (John 5:30; 14:28; 16:10,28; 17:5; 17:8; 20:17.) So the context does not justify the use of `the' but rather the indefinite article `a'.

Many translators render the noun `god' here, as an adjective such as "divine", "godlike", "same nature as God"; or a verbal clause "shared his nature". By this they would appear to recognize the above principle while seeming reluctant to assign the term `god' to anyone other that Almighty God. However there is no need for such inhibition. When Jesus was refuting the Jews' accusation that he was making himself a god by calling himself the Son of God, he quoted the Hebrew scriptures which referred to the disobedient Israelites as gods (John 10:33-36). Incidentally, vss 34 and 35 of this text should have the article inserted according to Colwell's rule, which would put the Israelites on a par with God!

Whatever his creed or belief, a translator of God's Word must render the text as accurately as possible according to the text itself, its grammatical structure, and the context. Hence the given rendering of John 1:1.

 

For information on this Bible –C/h open BestBiblesPlus.htm  and Scroll to the Bottom of the First List

Compare the 21st  Century Translations Disclosure About Jn 1.1 with the Below and All that is Printed in--   –C/h open JOHN1onePLUS.htm

 

When complicated Grammatical language Rules Can’t Harmonize Translating  

Words or Phrases --and they don’t make sense to the reader--That’s when  the

The GWGPC-Rule –Must be Applied to get the Truth---One Must also Remember that God has given (imperfect) Mankind the Duty of Taken care of the Devine Writings through out the ages,—(There is no Evidence He (G0D) has prevervsed them Himself as Many Think) And Satan has been trying to get his servants ( 2 Cor 11- 12-15) To have them done away with or Changed to Start another False Religion-just as he did in the Garden of Eden when he Lied to Eve—that started the First False Religion. This has been Proven so with 1 Tim 3-16 and 1 John 5-7 –as Rendered in the KJV and some others.  

The Simple Solution Is..

SimpleBibleTruths.net--The Alternative to Mysticism                    

SimpleBibleTruths.net –The GWGPC Rule is-A Simple Rule of Harmony.   (God’s Word is Great and Perfect and can not be Contradictive) The Best  Simple Truth Rule is –If all verses pertaining to any one given Subject –If one verse is not in Harmony with all  the other verses then that verse is Translated wrong.—godly-divine-or a god or Like God or God Like fits in at John 1.1 -----the Word was God – (If Meant to be The Almighty God) Contradicts the Word being with God-.---Someone ( with life in himself John 5-26 ) can not be the same One with that One—That is not Harmony in any Language ---Therefore it is not Translated correctly----Simple Rule of Harmony. You can Correct the Out of Harmony Verse By Bringing it back into the Flock Like a Good Shepherd.-Some how that Verse got out of Harmony –In some CASES by Evil Design. Some verses may not harmonize –Due to Subject and of Time and Place for the real Purpose of those Verses. But John 1.1 -1 -3, 14,18  --John 3-34 -->5-26-17-5 must Harmonize with Prov 8-22-30Col 1-15-20—Rev 1-1 - 3-12-1419-10-13 Rev 4-11.  It is Very Clear that ---the word was God ---is not in Harmony with all the other Verses Quoted -----and therefore doesn’t fit ---GWGPC Must be applied to the Second part of the John 1.1 Verse. .All other verses in the So-called Oneness or Trinity Proof Text --Only describe the attributes that YHWH CCreated in His First Creation—and 1-Tim 3-16 and 1-John 5-7 have been Tagged as not supported earlier then the eight or nine century as it is rendered in the KJV and Some others.A Clear CASE by Evil Design.Remember also that None of the Original Writings have been Found—But we have enough (Good Copies) to work with to get the TRUTH.

 

Worshiping Jesus is a False Religion (http://www.searchgodsword.org/lex/grk/view.cgi?number=4352)  

 ( Jesus said to Worship the Father Only—Jesus would not Lie to US) that Stems From the Misunderstaning of One Unharmonizing Verse— the Second half of John-1.1..---God Never Stopped  Satan From lying and deceiving Eve or from doing the Same to anyone to this very day. Jesus Said Satan is a Manslayer . .Satan gets God to slay people that follower And Believe Satan’s Lies.---

C/H-- If Jesus is God, the Bible has many Contradictions

 

NEW SIMPLIFIED BIBLE

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was like God. (Greek: Theos: a deity, magistrate, supreme God, God-like)

CONTEXTUAL ACCURACY VERSUS GRAMMATICAL ACCURACY: The New Simplified Bible makes no assertions of grammatical accuracy. In fact the NSB believes that contextual accuracy is far more important. However, out of respect for Dr. Colwell the New Simplified Bible uses the exact phrase he uses at the end of John 1:1, “the Word was God” then the NSB completes the translation of the Greek word “theos” based on the context of the verse.

CONTEXT PROVES TWO SEPARATE SPIRIT BEINGS: The context emphatically indicates that it is talking about Jesus Christ, the Son of God, and God as two separate spirit beings. Bible authorities agree that “the Word” is Jesus Christ. The same verse, John 1:1, indicates that God and Jesus Christ are two separate beings when it says that “the Word was with God.” The Greek “pros” means ‘with,’ ‘by the side of’ and ‘near to” indicating two separate beings. The entire context of the ‘New Testament’ refers to Jesus Christ as the Son of God and not as God

“GOD-LIKE” EXPRESSES ACCURATE MEANING: The NSB uses one of the other accurate meanings of the Greek word “theos,” ‘God-like’ or ‘like God.’ This reference to Jesus Christ, the Word, as being God-like is fitting since he is a member of the God family and is therefore very much like his heavenly Father. It is in a relative sense that Jesus Christ could even be considered God. After all he is not his own Father and his Father truly is God.

English Dictionary Definitions:

“Godlike” or “Godly”
Appropiate to or befitting a god.
Showing reverence for God.
Eminating from God.
Having the nature of God

READ The New Simplified Bible  C/H -http://www.geocities.com/simplifiedbible/EnjoyNSB.html

NSB Translation Notes--